30 de desembre, 2008

Tercera volta: la darrera oportunitat

Veniem d’aquí:

Per utopia, tendeixo a veure les virtuts més que l'aspecte negatiu de la sogra. Així i tot em considero destinat a una situació lamentable. L'experiència- probablement- em fa escoltar les sogres amb desconfiança.

Realment hem decidit defensar una mica les sogres, però ara ens hem tret les culpes de sobre i l'hem pres amb la família. El cas és que fins que el paseante s'hi ha ficat, seguiem pensant malament de les dones. I si no, mireu, que hem dit això:

Per utopia, tendeixo a veure les virtuts més que els defectes de la sogra. Així i tot em considero destinat a una situació lamentable. L'experiència- probablement- em fa escoltar les sogres amb recel. (Montse)

Per utopia, tendeixo a veure les virtuts més que els defectes de les dones. Així i tot em considero destinat a una situació lamentable. L'experiència- probablement- em fa escoltar les amigues amb recel. (El veí de dalt)

Per utopia, tendeixo a enamorar-me de les virtuts més que els defectes de les dones. Així i tot em considero destinat a una situació lamentable. L'experiència- probablement- em fa escoltar les amigues amb torbació. (la raTeta Miquey)

Per Nadal, tendeixo a enamorar-me de les virtuts més que dels defectes de les dones. Així i tot em considero destinat a una situació passatgera. L'experiència -probablement- em fa escoltar les amigues amb torbació. (pere)

Per Nadal, tendeixo a enamorar-me de les virtuts més que dels defectes de les dones. Així doncs, em se destinat a una situació passatgera. L'experiència -probablement - em fa escoltar les amigues amb torbació. (Xurri)

Per Nadal, tendeixo a enamorar-me dels defectes de les dones. Així doncs, em se destinat a una situació passatgera. L'experiència -probablement - em fa escoltar les amigues amb torbació.(txacoté)

Per Nadal, tendeixo a encomanar-me dels defectes de la familia. Així doncs, em se destinat a una situació passatgera. L'experiència -probablement - em fa escoltar les amigues amb torbació. (martí)

Per Nadal, tendeixo a encomanar-me dels defectes de la familia. Així doncs, em se destinat a una situació passatgera. L'experiència -tanmateix - em fa escoltar les amigues amb torbació.( mar)

Per Nadal, tendeixo a encomanar-me dels defectes de la familia. Així doncs, em sé destinat a una situació passatgera. La tendència- tanmateix -em fa criticar les amigues amb torbació. (fra miquel)

Sempre tendeixo a encomanar-me dels defectes de la familia. Així doncs, em sé destinat a una situació passatgera. La tendència- tanmateix -em fa criticar els parents amb torbació. (el paseante)

Tenim la darrera oportunitat de fer un canvi més radical del text, a partir de la darrera frase, la del paseante. Creieu que tindrem temps de parlar de futbol, OVNIS o cuina? Creieu que fins i tot podriem passar de les tres frases a un haiku? Potser no tant, però en aquesta segona volta hem tornat a tocar les paraules més d'un cop i potser per això ha estat una mica més circular... voleu canviar la norma? o provem un cop més a veure si va millor?

I aneu proposant frase per la propera tongada!!!

Va, en què quedem?

25 de desembre, 2008

segona volta, o la revenja de les sogres

Aquest cop ens ha costat més – suposo que és l’efecte del solstici, que ens indueix l’aturada estacional… fins i tot els editors estem una mica aturats, oi? cap problema, anirem al ritme que us vingui de gust i que bonament puguem seguir.

Va, aquest cop veníem d’aquí:

Per temperament, més aviat tendeixo a veure les dificultats que l'aspecte amable de les coses. Així i tot, no em considero pas abocat a una situació asfixiada. La inconsciència - probablement - em fa mirar les coses amb confiança.

I, potser induïts per les perspectives nadalenques i els dinars i sopars a casa la sogra, el cas és que les hem posat una mica verdes… mireu, heu dit això:

Per covardia, més aviat tendeixo a veure les dificultats que l'aspecte amable de les coses. Així i tot, no em considero pas abocat a una situació irremeiable. La inconsciència - probablement - em fa mirar les coses amb confiança. (el paseante)

Per rebel.lia, més aviat tendeixo a veure les dificultats que l'aspecte amable de la sogra. Així i tot, no em considero pas abocat a una situació irremeiable. La inconsciència - probablement - em fa mirar les coses amb confiança. (martí)

Per rebel.lia, tendeixo a veure les dificultats més que l'aspecte amable de la sogra. Així i tot, no em considero pas abocat a una situació irremeiable. La inconsciència - probablement - em fa mirar les coses amb confiança. (gemma)

Per rebel.lia, tendeixo a veure les dificultats més que l'aspecte amable de la sogra. Així i tot, em considero abocat a una situació irremeiable. La inconsciència - probablement - em fa mirar les coses amb desconfiança. (Xurri)

Per rebel.lia, tendeixo a veure les dificultats més que l'aspecte grotesc de la sogra. Així i tot, em considero abocat a una situació irremeiable. La inconsciència - probablement - em fa mirar les coses amb desconfiança. (El veí de dalt)

Per rebel·lia, tendeixo a veure les virtuts més que l’aspecte grotesc de la sogra. Així i tot, em considero abocat a una situació irremeiable. La inconsciència –probablement- em fa mirar les sogres amb desconfiança. (pere)

Per rebel·lia, tendeixo a veure les virtuts més que l’aspecte negatiu de la sogra. Així i tot, em considero abocat a una situació inevitable. La inconsciència –probablement- em fa mirar les sogres amb desconfiança. (Montse)

Per utopia, tendeixo a veure les virtuts més que l’aspecte negatiu de la sogra. Així i tot, em considero abocat a una situació inevitable. L'experiència –probablement- em fa mirar les sogres amb desconfiança. (Natàlia)

Per utopia, tendeixo a veure les virtuts més que l'aspecte negatiu de la sogra. Així i tot em considero destinat a una situació inevitable. L'experiència- probablement- em fa mirar les sogres amb desconfiança. (fra miquel)

Per utopia, tendeixo a veure les virtuts més que l'aspecte negatiu de la sogra. Així i tot em considero destinat a una situació lamentable. L'experiència- probablement- em fa mirar les sogres amb desconfiança. (la raTeta Miquey)

Per utopia, tendeixo a veure les virtuts més que l'aspecte negatiu de la sogra. Així i tot em considero destinat a una situació lamentable. L'experiència- probablement- em fa escoltar les sogres amb desconfiança. (mar)

Bé, està clar que de moment de les sogres no ens refiem gens, malgrat els nostres instints idealistes, i que l'experiència ens anticipa un futur prou fosc... perquè no ho girem, tot això? De fet, en teoria serà fàcil si recordem que podem fer dos canvis (amb les seves concordances), que les expressions fetes són un sol canvi, i que "paraula tocada, paraula sagrada" - no hem de canviar la mateixa paraula més d'un cop per cada volta. En aquesta volta hem “retocat” la covardia i l’irremeiable del paseante, el grotesc del veí, i de nou la rebel·lia del Martí i l’inevitable de la Montse… – els canvis van molt més ràpid si anem variant el tipus de canvi.

Va, una llança a favor de les sogres? o no? en què quedem??

14 de desembre, 2008

Tornem-hi!

Per temperament, més aviat tendeixo a veure les dificultats que l'aspecte amable de les coses. Així i tot, no em considero pas abocat a una situació asfixiada. La inconsciència - probablement - em fa mirar les coses amb confiança.

Què us sembla, en què quedem?

En què ha quedat

Veníem d'aquí:
Una nit blavissa, fosca i desenfrenada, ella va pescar una grip d'antologia. Hospitalitzada, hores abans fugia d'una allau de requeriments.

i heu dit això:

Una nit blavissa, fosca i desenfrenada, ella va pescar una grip d'antologia. Hospitalitzada, hores abans fugia d'una allau de requeriments inadequats. (mar)

Una nit blavissa, fosca i desenfrenada, ella va pescar un amant d'antologia. Hospitalitzada, hores abans fugia d'una allau de requeriments inadequats. (El veí de dalt)

Una nit blavissa, fosca i desenfrenada, ella va pescar un amant d'antologia. Excitada, hores abans fugia d'una allau de requeriments inadequats.( Montse)

Una nit blavissa, fosca i desenfrenada, ella va despreciar un amant d'antologia. Excitada, hores abans fugia d'una allau de requeriments inadequats. (el paseante)

Una nit inoportuna, fosca i desenfrenada, ella va despreciar un amant d'antologia. Excitada, hores abans fugia d'una allau de requeriments inadequats. (pere)

Una nit inoportuna, fosca i desenfrenada, ella va despreciar un amant d'antologia. Excitada, hores abans fugia d'una allau de requeriments judicials. (martí)

Una nit inoportuna, fosca i desenfrenada, ella va despreciar un amant d'antologia. Excitada, hores abans fugia d'una allau d'orgies judicials. (Patricia)

Una nit inoportuna, fosca i desenfrenada, ella va despreciar una amant d'antologia. Excitada, hores abans fugia d'una allau d'orgies judicials. (fra miquel)

Una nit inoportuna, fosca i desenfrenada, va despreciar una amant d'antologia. Excitada, hores abans fugia d'una allau d'orgies judicials. (Xurri)

Una nit fosca, desenfrenada, va despreciar una amant d'antologia. Excitada, hores abans fugia d'una allau d'orgies judicials. (Montse)

Una nit fosca, desenfrenada, va despreciar una amant d'antologia. Excitada, hores després fugia d'una allau d'orgies judicials. (gemma)

És a dir, que de:

L’estiu de 1974 va publicar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, moria atropellat per un camió d’escombraries.

hem quedat en:

Una nit fosca, desenfrenada, va despreciar una amant d'antologia. Excitada, hores després fugia d'una allau d'orgies judicials.

També hem quedat que: canviem de frase, farem només tres voltes per frase, i permetrem 2 canvis de cop. Puntuació i concordància: lliures!

Com que no hem rebut cap proposta de frase, obro el quadern gris per qualsevol pàgina (en particular la 560) i copio en un nou post.

30 de novembre, 2008

Quarta volta

I encara dura, la nit fosca i malaltissa. Uns quants mes:

Una nit fosca ella va pescar una grip sinfònica. Hores abans malvivía, enamorada, captiva d'un agitador de masses.

Una nit blavissa fosca ella va pescar una grip sinfònica. Hores abans malvivia, enamorada, captiva d'un agitador de masses. (mar)

Una nit blavissa fosca ella va pescar una grip sinfònica. Hores abans fugia, enamorada, captiva d'un agitador de masses. (gemma)

Una nit blavissa fosca ella va pescar una grip sinfònica. Enamorada hores abans, fugia, captiva d'un agitador de masses(fra miquel)

Una nit blavissa fosca ella va pescar una grip sinfònica. Enamorada hores abans, fugia, captiva d'un allau de masses ( El veí de dalt)

Una nit blavissa fosca ella va pescar una grip sinfònica. Hospitalitzada hores abans, fugia, captiva d'un allau de masses. (el paseante)

Una nit blavissa, fosca, ella va pescar una grip sinfònica. Hospitalitzada hores abans, fugia, captiva d'una allau de pressentiments (pere)

Una nit blavissa, fosca, ella va pescar una grip d'antologia. Hospitalitzada hores abans, fugia, captiva d'una allau de pressentiments. (Montse)

Una nit blavissa, fosca, ella va pescar una grip d'antologia. Hospitalitzada hores abans, fugia d'una allau de pressentiments. (xurri)

Una nit blavissa, fosca i desenfrenada, ella va pescar una grip d'antologia. Hospitalitzada, hores abans fugia d'una allau de pressentiments. ( martí)

Una nit blavissa, fosca i desenfrenada, ella va pescar una grip d'antologia. Hospitalitzada, hores abans fugia d'una allau de requeriments. ( la raTeta Miquey)

Aquesta volta hem fet d'un sol cop canvis als signes de puntuació a més de canvi de paraula , tot i que no hi havia unanimitat... en què quedem?

I respecte a ella.... quant de temps li durarà la grip? Seguirà fugint d'allaus diverses? Sabrem quins desenfrens l'hi han dut, a aquest hospital? Seguirà la nit, o sortirà per fi el sol? Li donaran l'alta?

Vosaltres sabreu en què quedem...

23 de novembre, 2008

Tercera volta

Ja en tenim 10 més!

Una nit de 1974 ella es va lligar un rap pudent. Mesos després malvivia, espantada, prop d'un agitador de porqueria.

Una nit de 1974 ella es va lligar un rap pudent. Anys després malvivia, espantada, prop d'un agitador de porqueria. (el pensador)

Una nit fosca ella es va lligar un rap pudent. Anys després malvivia, espantada, prop d'un agitador de porqueria. (Xurri)

Una nit fosca ella va pescar un rap pudent. Anys després malvivia, espantada, prop d'un agitador de porqueria. (gemma)

Una nit fosca ella va pescar un rap pudent. Anys després malvivia, espantada, prop d'un agitador de masses. (el paseante)

Una nit fosca ella va pescar un rap pudent. Anys després malvivia, espantada, captiva d'un agitador de masses. (martí)

Una nit fosca ella va pescar un rap simfònic. Anys després malvivia, espantada, captiva d'un agitador de masses. (marina)

Una nit fosca ella va pescar una grip simfònica. Anys després malvivia, espantada, captiva d'un agitador de masses. (Júlia)

Una nit fosca ella va pescar una grip simfònica. Anys després malvivia, enamorada, captiva d'un agitador de masses. (Montse)

Una nit fosca ella va pescar una grip simfònica. Hores després malvivia, enamorada, captiva d'un agitador de masses. (mar)

Una nit fosca ella va pescar una grip sinfònica. Hores abans malvivía, enamorada, captiva d'un agitador de masses. (fra miquel)

No heu dit res de canviar la frase; deduïm, per tant, que us sembla que encara pot donar de si?

Acabarà la grip amb ella, o l'amor acabarà amb l'agitador de masses? tindran tots dos un final simfònic? sobreviuran a la captivitat i l'agitació del moment? els hi queden anys, hores o minuts? Menjaran peix o perdius?

En què quedem?

19 de novembre, 2008

Segona volta

Ja en tenim unes quantes més:

L'estiu de 1974 va criticar Paràbola d'un polític pudent. Mesos després, malvivia espantant dins un contenidor d'escombraries.

L'agost de 1974 va criticar Paràbola d'un polític pudent. Mesos després, malvivia espantant dins un contenidor d'escombraries.(mar)

L'estiu de 1974 va criticar Paràbola d'un polític pudent. Mesos després, malvivia espantant dins un contenidor de porqueria.(Violette)

L'estiu de 1974 va criticar Paràbola d'un polític pudent. Mesos després, malvivia espantant prop d'un contenidor de porqueria.(martí)

L'hivern de 1974 va criticar Paràbola d'un polític pudent. Mesos després, malvivia espantant prop d'un contenidor de porqueria.(El veí de dalt)

L'hivern de 1974 va criticar un polític pudent. Mesos després, malvivia espantant prop d'un contenidor de porqueria.(Xurri)

L'hivern de 1974 ella va criticar un polític pudent. Mesos després, malvivia espantant prop d'un contenidor de porqueria.(gemma)

L'hivern de 1974 ella va criticar un rap pudent. Mesos després, malvivia espantant prop d'un contenidor de porqueria.(el paseante)

L'hivern de 1974 ella es va cruspir un rap pudent. Mesos després malvivia, espantant, prop d'un contenidor de porqueria.(Montse)

L'hivern de 1974 ella es va cruspir un rap pudent. Mesos després malvivia, espantada, prop d'un agitador de porqueria.(pere)

Una nit de 1974 ella es va cruspir un rap pudent. Mesos després malvivia, espantada, prop d'un agitador de porqueria.(gemma)

Una nit de 1974 ella es va lligar un rap pudent. Mesos després malvivia, espantada, prop d'un agitador de porqueria. (Júlia)

Hem pensat fer que dins de cada volta no es pugui canviar o modificar la mateixa paraula més d’un cop ("paraula canviada, paraula sagrada"), ja que potser ningú voldrà tocar determinades paraules, mentre que d'altres poden transformar-se indefinidament. Ja avisareu quan volgueu canviar la frase.

Si podeu reprimir la vostra impulsivitat i no canviar més d'una paraula cada cop... és difícil, però ho aconseguireu!

Respecte a l’ordre i freqüència de participació, quedem que no hi hagi ni ordre ni torns, però procurant no participar més d’un cop en cada volta?

Sí? No? En què quedem?

16 de novembre, 2008

Primera volta

Aqui van les 10 primeres!

L’estiu de 1974 va publicar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, moria atropellat per un camió d’escombraries.

L’estiu de 1974 va publicar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, moria espantat per un camió d’escombraries. (el pensador)

L’estiu de 1974 va publicar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, moria espantat per un contenidor d’escombraries. (mar)

L’estiu de 1974 va publicar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, moria espantat dins un contenidor d’escombraries. (gemma)

L’estiu de 1974 va publicar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, cridava espantat dins un contenidor d’escombraries. (Xurri)

L’estiu de 1974 va publicar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, malvivia espantat dins un contenidor d’escombraries. (Sani Girona Roig)

L’estiu de 1974 va criticar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, malvivia espantat dins un contenidor d’escombraries. (txacote)

L'estiu de 1974 va criticar Paràbola d'un naufragi inexistent. Mesos després, malvivia espantant dins un contenidor d'escombraries. (pere)

L'estiu de 1974 va criticar Paràbola d'un naufragi pudent. Mesos després, malvivia espantant dins un contenidor d'escombraries. (Júlia)

L'estiu de 1974 va criticar Paràbola d'un polític pudent. Mesos després, malvivia espantant dins un contenidor d'escombraries. (Pedra Lletraferida)

Pengem les instruccions una mica més polides al lateral; si no estàn prou clares, ens ho dieu i intentarem millorar-les. De moment, quedem que podeu continuar a partir de la darrera frase de Pedra Lletraferida... o no?
en què quedem?

10 de novembre, 2008

Què? Com?

En què quedem? és - o serà- fill d’un petit text, d’una petita història, que s’anirà transformant paraula a paraula segons els vostres gustos i la vostra imaginació.

Cada participant prendrà com a punt de partida la darrera frase publicada, i podrà fer-hi un sol canvi:

  1. Moure una paraula de lloc
  2. Canviar una paraula per una altra -amb la corresponent concordança de gènere i nombre, si s’escau
  3. Eliminar una paraula
  4. Afegir una paraula

En qualsevol cas, a cada intervenció només es podrà dur a terme una de les tres opcions esmentades. Els signes de puntuació en principi es poden moure, afegir o eliminar, segons calgui.

Les modificacions es poden deixar en forma de comentari; el primer canvi proposat serà publicat com el següent post.

El text de partida és aquest:

L’estiu de 1974 va publicar Paràbola d’un naufragi imminent. Mesos després, moria atropellat per un camió d’escombraries.

Bé, endavant... en què quedem????